Allen Shirokami
Kansas City Shuffle is when everybody looks right and you go left ©

Фэндом: Merlin (BBC)
Название: Let's Do It Wrong
Автор: Allen Shirokami
Бета: Сбежала с другим
Категория: Слэш
Жанры: Романтика, фэнтези, юмор
Рейтинг: PG-13
Размер: Драббл
Дисклеймер: Сэр Мэлори Томас и так уже превратился в Perpetuum Mobile.
Размещение: Ни в коем случае.
Состояние: В процессе
Саммари: На каждый вопрос Артура: «Ты хоть что-нибудь можешь сделать правильно?!», Мерлин неизменно отвечал: «Давайте в таком случае делать это неправильно, сир».

Читать 01-02 на diary
Читать 01-04 на фикбуке

03
- Ты абсолютно бесполезен! - кричит Артур, кидая в голову Мерлина кубок с недопитым вином. Мерлин уворачивается от кубка, но капли вина попадают на шейный платок.

- Убери это! - рычит Артур и быстрым шагом выходит из покоев, рывком захлопывая дверь так, что она чуть не ударяет Мерлина по носу.

Слуга остаётся один. Нарочито медленно опускается на колени, чтобы поднять серебряный кубок, трёт мокрую щёку тыльной стороной ладони. Артур уже давно ведёт себя так: вчера он сказал, что Мерлин ведет себя как дурная баба, ничего не смыслит в своей работе, ни на что не годен. Разумеется, такое было и раньше, нет, такое было всегда, но... Мерлин сжал кубок тонкими пальцами. Да, Артур всегда так говорил. Но это перемежалось улыбками, тычками, смехом. Раньше он просто вёл себя как задница, а сейчас что-то переменилось. Сейчас он просто жесток сверх меры.

Платок уже безнадёжно испорчен - Мерлин медленно развязывает узел и снимает его с шеи, чуть закусывая губу - кожа, привыкшая к теплу, покрывается мурашками.

Складывает платок вчетверо и вытирает каменный пол, куда пролилось отвратительное, по словам Артура, вино. Мерлин чуть прикрывает глаза. Нет, эта ситуация не должна так расстраивать. Но что будет дальше? Вдруг Артур больше никогда не станет тем, кем был раньше? Больше не будет улыбаться Мерлину? Хотя, это малость по сравнению с тем, что Мерлин привык видеть в нём. Он настолько привык видеть в Артуре друга, что мысль о том, что тот оттолкнёт его от себя, сделает всего лишь слугой (которым, впрочем, Мерлин и должен быть), кажется почти невозможной. Почти, но не совсем.

Гаюс говорил, что не все господа так обходительны со своими слугами, как Артур. Мерлин вспоминает о Гвен и фыркает. Конечно. Конечно...

Слуга прячет платок в карман. Артур снова тренирует своих рыцарей. Нужно прибраться в комнате, опять вычистить конюшни, снова... позаботиться об обеде.

«Пустоголовый».

«Задница».

«Напыщенный, пафосный идиот».

Мерлин выскочил из покоев принца и направился в сторону кухни, чтобы принести оттуда Артуру на поле кувшин с водой. Он ведь слуга. Будь он равным Артуру, он бы имел право оскорбиться, обидеться... нет, у него таких прав нет.

Нет прав закусывать губу и пытаться думать о чём-то другом, о чём-то весёлом, чтобы заглушить горечь, внезапно подкатившую к горлу.

- Мерлин! - парень обернулся и увидел Гвен, которая спешила к нему с широкой улыбкой на лице. - Я знаю, что Артур сейчас тренируется, ты всегда носишь ему воду, вот я и...

- Да, конечно, - Мерлин натянул привычную улыбку, смотря на Гвен. - Думаю, он будет очень рад, если ты принесёшь ему воды.

- Но...

- Всё в порядке.

- Ты уверен? Твоё лицо...

- Что с ним не так? - Мерлин пристально посмотрел на смуглокожую служанку, и та смешалась, отводя глаза. - Мне ещё чистить конюшни, - торопливо сказал он и бросился по коридору, прочь.

***

- Ты ведь не думаешь, что я сошёл с ума? - взволнованно спросил Мерлин. - Конечно... Артур та ещё задница, но я не понимаю, почему он в последнее время стал слишком уж суровым. Слишком... жестоким ко мне. Может быть, мне это только кажется? Может, я просто... слишком много на себя беру? Не справляюсь? Мне стоит отдохнуть?

Собеседник посмотрел на Мерлина влажными глазами и, не моргнув глазом, опорожнился прямо на чистую стопку соломы, которую волшебник подложил буквально несколько секунд назад.

- Каков хозяин, таков и конь, да? - мрачно высказался слуга, берясь за метлу. Гордое животное ткнулось мордой ему в затылок и обслюнявило длинным языком.

***

- На ужин у нас прекрасный гороховый суп, верно, Гаюс? - Мерлин растянулся на скамейке, поводя затёкшими плечами. Гаюс, что-то ищущий в толстенной книге, буркнул, что так оно и будет, если Мерлин приготовит.

Нелегка служба королевского слуги.

«Ну вот, посмотрите на меня, - размышлял Мерлин. - Вроде бы я живу в Камелоте, вроде бы я личный слуга принца, а ужин готовлю сам, сам чищу конюшни, и теми же руками одеваю принца. Где справедливость? Или в Камелоте нехватка рабочих рук? Или где-то наверху рассудили, что, раз я волшебник, я должен работать за десятерых? Не только спасай Артура от шальной стрелы, но и трусы ему выстирай! Молодец, волшебник».

После ужина Гаюс сказал, что никогда, никогда более не позволит Мерлину варить суп.

***

Утром Мерлин рассудил, что в дурном настроении Артура виноват не он, а кто-то другой. В конце концов, на носу новый турнир, возможно, принц переживает.

Насвистывая, слуга явился в покои Артура и тут же застыл в дверях, увидев королевского сына, что-то высматривающего на шкафу.

Он кашлянул.

- О, Мерлин. Я потерял свои трусы.

- Потеряли, милорд?..

- Да, куда ты их дел?

- Вы не одеты, сир...

- От тебя ничего не скроешь, Мерлин, - скептически высказался Артур и уставился на слугу.

- Трусы...

- Их нет.

- Я их постирал.

- Мерлин, могу я высказаться, если позволишь?

- Думаю, вы имеете на это полное право, сир.

- У МЕНЯ НЕ ОДНИ ТРУСЫ, МЕРЛИН.

- Вы чертовски правы, сир.

- И?

- И что, сир?

- Где мои чистые трусы, Мерлин?

- Я думал, что вы бы хотели позавтракать, сир...

- Мерлин.

- Да, сир?

- ЗАТКНИСЬ И НАЙДИ МНЕ ТРУСЫ.

- На шкафу, сир?

- Мерлин?

- Да, я сейчас заткнусь, сир.

- Было бы неплохо.

Мерлин направился к шкафу, затылком чувствуя неодобрительный взгляд Артура.

- Думаешь, я бы не нашёл их там, Мерлин?

- Вы хотите сказать, сир...

- Да. Именно это и хочу сказать, Мерлин. Все мои трусы куда-то делись. Это твои проделки?

- Не думаю, что мог бы найти достойное применение вашим трусам, сир. Боюсь, что размер мне будет...

- Мерлин.

- Да, сир?

- Даже. Не. Думай. О. Размере. Моих. Трусов.

- Хорошо, сир, - Мерлин едва сдержал ухмылку, извлекая из шкафа небольшой сундук, в котором он хранил чистое бельё принца. Артуру вовсе необязательно знать, что какие-то из трусов принца Мерлин уже померил.



04
«Любовь. Что это такое?»

- Гаюс? - Мерлин нервно заозирался. Но старый лекарь не появился, а книга с манящим названием не испарилась. Волшебник закусил губу, смотря на обложку. Странно. Он не замечал за Гаюсом никаких попыток начать с ним разговор на взрослые темы - а в конце концов, давно пора бы уже это сделать. Впрочем, Мерлин надеялся, что разговора так и не получится. Может, лекарь поэтому и оставил книгу, а сам смылся? Мерлин ранее никогда не замечал за ним тяги вести интимные разговоры, а если и приходилось - то речь получалась тщательно приправленной эвфемизмами. Правда, когда дело касалось всяких снадобий для Морганы, тут его было не остановить - и Мерлин краснел до кончиков ушей, слушая про женскую физиологию.

 

Книга призывно лежала на столе, словно ожидая, когда её приоткроют ловкими пальцами. Чуть помешкав, Мерлин так и поступил. Он ожидал увидеть картинки, заковыристые названия, но к его удивлению, книга оказалась вовсе не о физиологии, а о... чувствах.

Раздел номер три назывался «Бабочки в животе и что с ними делать, если вы убедились, что это не глисты». Юный маг пролистал пару страниц, наталкиваясь на «клубки в животе», «учащённое сердцебиение» и «долгие взгляды» - у него сложилось мнение, что любовь очень вредна для здорового пищеварения.

Дверь приоткрылась, Мерлин поспешно захлопнул книгу и резво отпрыгнул от стола. Это был Гаюс.

- Мерлин! - воскликнул он. - Ты уже встал?

Мерлин красноречиво замер рядом со столом.

- Отлично, скажи Артуру, что он может ко мне зайти.

- Артуру? - переспросил Мерлин, подмечая, что взгляд Гаюса метнулся к книге. - А... зачем?

- Тебе нечем заняться? - немного недовольно буркнул лекарь.

- Уже ухожу, - понимающе кивнул Мерлин и отправился к двери.

***

- Мерлин, а как лечат от глистов?

Мерлин, который в этот момент пытался застегнуть пряжку на плаще принца, споткнулся о свою ногу и упал, сбив со стола кувшин с водой.

- Я всегда кипячу вашу воду и приношу еду только с королевской кухни... почему вы...

- Я себя не очень хорошо чувствую.

- Думаю, я вас понимаю, сир, - Мерлин ехидно глянул на Артура, поднимаясь с пола.

- Сомневаюсь, - Артур смерил его тяжелым и вдумчивым взглядом. Мерлин ответил тем же, чуть задержавшись, во время разглядывания нижней губы принца, которую тот закусил.

- Глисты такая штука... неприятная. Хотя и не всегда.

- Хочешь сказать, они у тебя есть?

- Пока нет, сир. Но, боюсь, я буду иметь несчастье заразиться.


@темы: Мои фики, Merlin (BBC)